Why call it the “dark pact”? Because the fine print of this agreement between the ruling classes of the USA and East Asia contained the misery of workers on both sides of the Pacific. US workers faced exploitation and impoverishment resulting from a lack of investment and the depletion of the country's industrial areas due to the relocation of manufacturing to Asia and the Global South. Meanwhile, in the rapidly industrializing coastal cities of China, workers suffered the frenetic exploitation associated with overinvestment. It was as if parts of the Global North, bloated by overinvestment, were migrating to Chinese urban centers, where local workers struggled to survive on the wages and benefits of the Global South. Different miseries, the same global recycling process.
***
¿Por qué llamarlo el “pacto oscuro”? Porque en la letra pequeña de este pacto entre las clases dirigentes de USA y Asia orienta estaba escrita la miseria de los trabajadores de ambos lados del Pacífico. Los trabajadores de USA se enfrentaron a la explotación y al empobrecimiento derivados de la falta de inversión y al vaciamiento de las zonas industriales del país debido al traslado de la fabricación a Asia y al sur global. Mientras, en las ciudades costeras chinas, que se industrializaron muy rápido, los trabajadores sufrían la frenética explotación asociada a la sobreinversión. Era como si partes del norte global, engordadas por sobreinversión, estuvieran emigrando a los centros urbanos chinos, donde los trabajadores locales se esforzaban por sobrevivir con los salarios y prestaciones del sur global. Diferentes miserias, el mismo proceso de reciclaje global.







No hay comentarios:
Publicar un comentario